9.11.16

JAZZ -Improvisaciones para ser leídas con saxo. (JAZZ-Improvisations to be read with a sax)

Difícil lograr un poema sobre Chet 


Chet Baker 
solo decir 
que un día 
entre sermones y campanadas 
cantó 
solo decir 
de las serpientes que encantó 
en los suburbiales clubes de jazz 
que jugó con el viento 
que el viento jugó con él 
que en la banda del ejército 
cantó y tocó 


tocó y cantó 
canto y tocó 
tocó 
tocó 
tocó 


Difícil lograr un poema sobre Chet 


Chet Baker 
solo decir 
que un día 
pociones esclavas ardieron en su sombra 
pociones esclavas 
solo decir 
que en su celda resonante 
(hablo de Italia) 
su alma plegó 
plegó su alma 
en la oquedad triste y resplandeciente 
del mundo 


Difícil lograr un poema sobre Chet 


Chet Baker 
solo decir 
que un día 
algo o alguien 
vio una lánguida lágrima 
lágrima de aire 
solo decir 
que fueron sus manos del ocaso 
sosteniendo una trompeta 
solo decir 
que jugó con el viento 
que el viento jugó con él 


Difícil lograr un poema sobre Chet 


Chet Baker 
¿ Su último concierto ? 
si el 1 de Abril del 88 
si en Alemania 


más tarde 
mucho poco más tarde 
pociones esclavas ardieron en su sombra 
pociones esclavas 
con la inexorable frialdad del fuego 
con el predecible y sorpresivo 


derrumbe de un talud 


C.M. 




It is Hard to Achieve a Poem about Chet (To Chet Baker) 


Chet Baker 
just to say 
that one day 
amid sermons and chimes 
sang 
just to say 
about the serpents he enchanted 
in the suburban jazz clubs 
that he played with the wind 
that the wind played with him 
that in the army’s band 
he sang and played 


played and sang 
played and sang 
played 
played 
played 


It is hard to achieve a poem about Chet 


Chet Baker 
just to say 
that one day 
slave potions burnt in his shadow 
slave potions 
just to say 
that in his resounding cell 
(i speak of Italy) 
his soul he folded 
he folded his soul 
in the sad and shining hollow 
of the world 

It is hard to achieve a poem about Chet 

Chet Baker 
just to say 
that one day 
something or someone 
saw a languid tear 
an air tear 
just to say 
that there were his twilight hands 
holding a trumpet 
just to say 
that he played with the wind 
that the wind played with him 
it is hard to achieve a poem about Chet 

Chet Baker 
His last concert? 
yes April 1st ’88 
yes in Germany 

later 
much little later 
slave potions burnt in his shadow 
Slave potions 
with fire’s inexorable coldness 
with the predictable and surprising 

rockfall of a talus 


Carlos Martian



Poemas musicalizados con saxo: Carlos Martian 

Ilustraciones: pintor italiano Mauro Modin 

Translated by Jorgelina Vittori and Pablo Ingberg

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ARTHUR UN PERRO

-imágen de google-   ARTHUR UN PERRO mestizo pastor de Maremma y una historia en la cual poco a poco lentamente vos y yo nos adentramos lent...

Entradas Populares